Romagnol
Tekst üüb Öömrang |
Romagnol as en skööl faan nuurditajeensk spriakwiisen. Jo wurd snaaket uun a Romagna an uun San Marino (Sammarineesk). Jo san nai mä emilians. Iar wiar jodiar tau spriakwiisen ei skääst an haa Emilians-Romagnol (ISO 639-3: eml) het.
Romagnol | ||
---|---|---|
Snaaket uun |
Romagna (Itaalien), San Marino | |
Spreegern | ~430.000 | |
Wedenskapelk iindialang |
||
Spriak-Ufkörtang | ||
ISO 639-1: |
– | |
ISO 639-2: |
roa (ööder romaansk spriaken) | |
ISO 639-3: |
rgn |
Iindialang
BewerkeBispal Üüsen Feeder
BewerkeSpriakwiis faan Forlì | Itajeensk |
O Bà ad tott nu-j-ètar, | Padre nostro |
che t'sì in te zil, | Che sei nei cieli |
Nôs a vlem che t'sia arcgnusù par quel che t'sì, | Sia santificato il tuo nome |
Che tott i vegna drì a Te, | Venga il tuo regno |
Che tott i fèga quel che t'vù, | Sia fatta la tua volontà |
come che us fa in te zil, ad csé chi fèga qui che j'è in tera. | Come in cielo, così in terra |
Dàss e pan da magné tott i dè | Dacci oggi il nostro pane quotidiano |
Pardona tott i nostar pché, | E rimetti a noi i nostri debiti |
come nôs a parduné a qui che is fa de mel | Come noi li rimettiamo ai nostri debitori |
Fa che an caschéma in t'al trapal de dgéval | E non ci indurre in tentazione |
Ma ten luntan da nôs tott i mél. | Ma liberaci dal male |