Yola (Spriik)
(Widjerfeerd faan Fingaalisk)
Tekst üüb Fering |
Det Yola Spriik wiar en spriikwiis faan Ingels, wat iar uun det Wexford Graafskap (üüb Yola: Weisforthe) uun a süüduast faan Irlun spreegen wurd. Det wiar’t spriik faan lidj, wat uun det 12. juarhunert do siidelt an Madelingels spruch. Auer föl juarhunerten hed a spreegern faan detheer spriik bluat letjet kontakt mä dön öler dialen, huar Ingels spreegen wurd, ei lewet Yola dön likedening lütferanringen üüs Ingels mä. At spriik stoorew uun det 19. juarhunert ütj. Üüb't spriik het a nööm faan't spriik ual.
Nai mä't Yola as Fingaalisk, diar uun a uast faan Irlun (Graafskap Fingal) snaaket wurden as.
Beskriiwing
BewerkeYola[1] | Fering | Waastfresk | Seeltersk | Ingels |
---|---|---|---|---|
eelone of eeloan | eilun | eilân | Oailound | island |
hone of hoan | hun | hân | Hound | hand |
lone of loan | lun | lân | Lound | land |
sthone of sthoan | stun | stean | stounde | stand |
sthrone of sthroan | strun | strân | Stround | strand |
halef | hualew | heal | holig | half |
calef | kualew | keal | Kolig | calf |
Gramatiik
BewerkePronoomen
- ich (ik), hea of hey (hi), shoo (hat w.), wough, w’ (wi), ye (jam), hi, h’, thye (jo).
- w’ ouse (mä üs)
- mee (man, min), thee friend (dan frinj), oor hoane (üüs hun).
Werben
- ich aam (of ’cham): ik san; ich waas (of ’chas): ik wiar.
- ich ha (of ’cha): ik haa; w’had (of waad): wi hed.
- ich wull (of ’chull): ik wal; ich would (of ’chood): ik wul.
Wurden
BewerkeTaalen
- oan (1), twye, twyne (2), dhree (3), voure (4), veeve (5), zeese (6), zeven (7), ayght (8), neen (9), dhen (10).
Kwelen
Bewerke- ↑ Poole, J., (1867), A glossary, with some pieces of verse, of the old dialect of the English colony in the baronies of Forth and Bargy, county of Wexford, Ireland, s. 14-16.