Tok Pisin
Tekst üüb Fering |
Tok Pisin (uk Pidgin-English, Neiguinea-Pidgin, Melanesian Pidgin an Neomelanesian neemd) as en kreol-spriik, wat uun Papua-Nei-Guinea spreegen wurt. Det as de widjst ferbriadet ferkiarsspriik uun't lun. Det as nai tu Bislama üüb Vanuatu, Pijin üüb a Salomoonen an Torres Creole üüb a eilunen faan det Torres-Struat. A nööm faan a spriik kaam faan det Ingels talk business [tɔːk ˈbɪz.nəz].
Gramatik
BewerkeTok Pisin hee en uu so ianfach gramatik. Det hee neder konjugatschuun noch deklinatschuun. Det hee bluat tau fergingenhaidsformen an ian futuur, huarbi ham at werb ei anret, man uk at tidj troch en fööruun- of efterstääld wurd ütjdrükt wurt (imperfekt: „bin“, perfekt: „pinis“ (efterstääld), futuur „bai“, do „mi bin go“ = „ik ging“, „mi go pinis“ = „ik haa gingen“, „bai mi go“ = „ik wal/skal gung“).
Persöönelk Förwurden
BewerkeDön persöönelk förwurden hee formen uun iantaal, tautaal, triitaal an muartaal.
Iantaal | Tautaal | Triitaal | Muartaal | |
---|---|---|---|---|
1st eksklusiiwe | mi (ik) faan "me" (mi) |
mitupela (wi - hi of hat an ik) faan "me two fellow" (mi tau kiarel) |
mitripela (wi - jo tau an ik) faan "me three fellow" (mi trii kiarel) |
mipela (wi - jo an ik) faan "me fellow" (mi kiarel) |
1st inklusiiwe | – | yumitupela (dü an ik) faan "you me two fellow" (dü mi tau kiarel) |
yumitripela (jam tau an ik) faan "you me three fellow" (dü mi trii kiarel) |
yumipela or yumi (jam an ik) faan "you me fellow" (dü mi kiarel) |
2nd | yu (dü) faan "you" (dü/jam) |
yutupela (jam tau) faan "you two fellow" (jam tau kiarel) |
yutripela (jam trii) faan "you three fellow" (jam trii kiarel) |
yupela (jam - fjauer of muar) from "you fellow" (jam kiarel) |
3rd | em (hi/hat) faan "him" (ham) |
tupela (jo tau) faan "two fellow" (tau kiarel) |
tripela (jo trii) faan "three fellow" (trii kiarel) |
ol (jo - fjauer of muar) faan "all" (al) |